I have been passionate about languages all my life and I have treated translation as a vocation, not just a business. What I love most about it is that every day I must find solutions to all kinds of challenges (tight deadlines, bad document formatting, unavailable terminology etc.). I am tech-addicted, always eager to go beyond the regular user instructions and understand and use advanced features of the tools and processes I work with, e.g. CAT tools (SDL Studio or memoQ). I have learned and I teach other fellow translators how to use regular expressions (regex) in order to streamline the translation or review process and improve the quality of services.
Dissertation called "Translating English Scientific and Technological Texts - a critical approach".
CAT Tools: SDL Studio, memoQ
MS Office: Word, Excel, PowerPoint
Quickly learning new software
International Association of Professional Translators and Interpreters